Web Log

How Doctors Speak

“Blake,” you say to me, as you are often apt to do these days, “I can’t understand a single effen thing my doctor says.”

I can sympathize.

“And it gets worse when two of you guys are talking to each other. Hard enough to understand one white coat but then another of you walks in the room. That happens, and you start talking something that sounds like Ancient Greek humping a can of alphabet soup: this patient presents with AMS, scleral injection, and hyperalimentation likely secondary to cannabinoid use. I mean, what the hell does that mean?”

It means your doctor thought you were high.

“I was, but that’s beside the point. Why couldn’t he just say it in plain English?”

You know, it’s funny you should ask that, because I was just about to write a self referential, semi-dramatic blog post about it.

“Wait, how did he know I was high?”

Are you still high?

“No. I resent that question. And why didn’t the doctor just say he thought I was high?”

Maybe he didn’t want to call you out on being a pot head. Medical jargon really is a strange dialect of English. If feeling cynical, you might argue that we speak it to exclude people from our profession and our patients from understanding. In college a sociology professor lectured us on—

“So scleral injection means getting high?”

It means you had red eyes.

“What the HELL, man. The word ‘eye’ isn’t even in that.”

You’re still pretty high, huh?

“You’re not answering the question.”

The sclera is the white part of your eye, and ‘injected’ means that the vessels were ‘injected’ full of blood and so were big and red.

“Huh.”

So, I was saying, medical jargon may have a dose of exclusion in it. All professions develop their own argot. Police officers ‘apprehend a perpetrator’ while the rest of us ‘catch the dirty mofo.’ But, in medicine at least, I think there’s a greater point to our strange language.

“So, when he said cannabinoid use, he meant I was, like, smoking cannabis?”

You’re really not helping the stereotype of Northern Californians.

“Touchy.”

Can I go on?

“Last one. What’s AMS?”

Altered Mental Status, acting intoxicated. He needed to use a vague term because he didn’t know if you were acting whack because you were high or drunk or you had just woken up form a seizure or something else weird.

“Huh, you don’t say. Anyway, so about the funny doctor talk. There’s a point to it?”

Some of its historical: when people discover something, they want to give it a new name to show how new it is. During the Renaissance, classical European languages were thought to be more precise, more scientific. So most of the knowledge that was codified back when it was fashionable for straight men to dress in tights and wigs comes from Latin and Ancient Greek. Anatomy and physiology are the best example of this (biceps brachii, hypovolemia, latissimus dorsi ) but macrostructure of tissue and cells (nucleus, nucleolus, mitochondria) and many signs, symptoms, and diseases (nausea, tuberculosis, gastritis) are also examples.

“So when the doctor said I had hyperalimentation…”

You just aren’t going to give up on that, huh?

“Is hyperalimentation, like, dangerous?”

No, man, it just means you had the munchies.

“I so had the munchies.”

If I pay you, will you let me finish my take on how doctors speak?

“What if you bought me Taco Bell?”

Anyway, it was common practice-dating all the way back to when it was necessary to chisel them onto stone-to reduce Latin phrases to acronyms (e.g. and i.e. and all that). Medicine did the same thing. So ‘Nihil Per Os’ nothing by mouth, became NPO, or ‘Pro Re Nata,’ as needed, became PRN. Now, hundreds of years after male physicians stopped wearing the aforementioned tights and wig (But I’m from San Francisco, baby, so if you’re feeling that look, I say do it big!), they no longer learned Latin and Ancient Greek. However, they could still reduce things to acronyms. So when they first discovered “Non-Steroidal Anti-Inflammatory Drugs” they became NSAIDs. “Selective Serotonin Reuptake Inhibitors” became SSRIs. And that’s just scratching the surface; the names of genes look like computer code that’s dragged across a cheese grater.

“I think Ancient Greek humping a can of alphabet soup was better.”

Maybe, but I haven’t gotten to my point about why it may be a good thing to use this language.

“So…Taco Bell is out of the question?”

I hate you.

“Whoa, no need to go all House MD on me. You can finish your point. So why should doctors speak in gobbledygook?”

Illness scripts, my friend. Illness scripts. To some extent the clinical presentation of a disease is like a play.

“A play as in, like, Hamlet?”

As in like Hamlet.

“Are _you_ high?”

No, I’m not.

“Because that would be pretty ironic if you were.”

Look, you’re the one who’s high.

“I might be, but you’re the one comparing diarrhea to Shakespeare.”

Diarrhea isn’t a disease; it’s a sign of a disease. Diarrhea isn’t like a play; it’s more like an actor who might be in many different plays. For example, it might appear in “infection of the intestines” or “excessive caffeine use.”

“To poop or not to poop, that is the question.”

Okay, feel free to never do that again.

“Whether ’tis nobler in your end to suffer the slings and arrows of outrageous feces, or take Imodium against a sea of troubles and by opposing, end them.”

You are, just, so proud of yourself right now, huh?

“Ah’yup. You may carry on now.”

Thanks so much.

“No, really, how are diseases like plays?”

So when learning about diagnosis, we learn how certain signs and symptoms tend to appear in a given set of diseases, how they progress, and when and why patients with these diseases ‘present’—which is a fancy way of saying ‘come to medical attention.’ The tricky thing is that a single disease might present any number of different ways even though they all have the same cause. In the same way, a single play might be performed in many different ways even though they all use the same script, or parts of the same script. Take Hamlet: he might look like Laurence Olivier in tights or Ethan Hawke in a business suit and ski hat with earflaps reciting the “to be or not to be” soliloquy while walking around a Blockbuster. But they’re both the same character.

“It is not humanly possible to hate Shakespeare so much as to put that soliloquy in a Blockbuster.”

No, really, look it up on YouTube.

“Aren’t you going to link to it?”

Don’t screw with the sixth wall, man. This post already has enough trouble.

“Are you sure you weren’t stoned when you came up with this analogy between drama and disease?”

Promise I wasn’t, and let me finish. So we can recognize Laurence Olivier and Ethan Hawke because we have the script for Hamlet. So we recognize the words. But imagine if we didn’t have the script, if we had to watch all the movies and then try to guess what the script might be like? That’s what diseases are to diagnosticians: productions of a play without the script. And in the clinic you have to figure out what play it is. So when creating these almost Platonic “illness scripts,” physicians were trying to recreate the script of a disease. And a disease’s script was clearly written in a language that wasn’t anything they spoke, so they tried to mash up Latin and Greek and acronyms and English all to create a language that more closely approximates the hypothetical language of disease.

“I mean, if you were stoned when you came up with—”

Bloody hell, this shit again?

“Lemme finish. If you were stoned when you came up with this disease/drama idea and then accused me of being stoned, would that be dramatic irony?”

No, Alanis, that’s not ironic, it’s just bad luck for you.

“Like rain on your wedding day?”

Bad luck.

“Like a black fly in your chardonnay?”

Unless you dedicated your life to designing a wine glass that would repel black flies and then during the IPO of your created company lifted said glass in a celebratory toast only to discover said black fly, it’s not ironic.

“Well that’s what she meant then, huh?”

GAHHHH!

“Your head turns a lovely shade of purple when you’re infuriated. But that vein that’s pulsing; that thing, kinda freaking me out.”

You know, you’re not real.

“There’s no need to be vindictive, man. I was just trying—”

No, you’re purely a figment of my imagination. And given that I can hear you even though you’re not real, this clearly means I’m experiencing a hallucination.

“Where are you going with this?”

And, I’m an author. This means I suffer from a fixed delusion that I at some point might be able to make a living writing books.

“This is not a friendly—”

And everything has been so crazy for the past week that I missed my usual blogging schedule, meaning I had disorganized behavior.

“This is really beginning to harsh my mellow, man.”

So, auditory hallucinations, fixed delusion, and disorganized behavior are three of the ‘positive symptoms’ associated with psychotic disorders.

“That can’t be a good thing to say for your self esteem, man.”

And, I’m writing out the script of our conversation. So, now, we can be clear about what you are.

“YOU’RE NOT MY FATHER. NOOOOO!”

Calm down, Luke Skywalker.* If you’re the embodiment of my psychosis then you’re the embodiment of my illness, and if you’ve been written out in script form, you are my illness script!

“So is that ironi—” *POOF ALL GONE*

Physician (or medical student) heal thyself!

*Holy shit, my spellchecker recognizes the word ‘Skywalker!’ For serious?

Comments

23 Responses to “How Doctors Speak”

  • Spellcheckers know what’s important.

  • Bryan Schmidt

    8:59 am Mar-29-2010

    Reply

    Like patients, words present, and when the spell checker recognizes a certain number of common usages, it adds the word in order to provide you with the fullest reference possible.

    Imagine if we had to sort out and add all the words we knew or needed to our own spell checkers. If you’re not a good speller, it would cause all kinds of problems, and if you had to remember them all, that would waste a lot of time. So, the spell checker does it for you.

    Why?

    Because Big Brother Gates wants to anticipate all your needs and make you so reliant on his products that you won’t even want to look anywhere else. Microsoft has become like pop culture for software. It’s on every computer in some form or another, which is also how Big Brother Gates knows what you need and what you’re doing.

    If this is at all confusing, take a pill or smoke something. You’ll feel better and you can go back to talking to yourself.

    • oh, Bryan, i think we just found your next SciFi writing project: time to update 1984 with Big Brother Gates. we’ll call it 2084 when the immortal Gates Mind rules the world 😉

  • I remember when studying Physiotherapy and Movement Sciences, I and a couple of my co-students made a course of ‘speaking to patients’ for Med students. You don’t want to believe how many patients came to therapy NOT knowing what exactly was wrong with them or what was done to them during operations. Lots of doctors have the urge to speak in med-terms, or maybe I should say that they can’t imagine anymore what it is like not knowing the ‘lingo’ and often that leads to absolutely confused patients. Also because the profession of doctor is still put on a sort pedestal and patients seem to be afraid to question or ‘second guess’ there physicians… Kind of funny you wrote a blog about it…

    • In my experience, doctors often become mocking or defensive if you question them or *gasp* offer suggestions. Probably why I haven’t been to one in over 15 years.

    • oh, my friend, i do very very much believe how many patients present not knowing exactly why. most every sunday (though i’ve been bad since publication season made things wild) i’m in our free clinic trying to parse that out (sometimes in languages i don’t speak). sometimes its wonderful to help a patient find the right words, sometimes when we can’t its very frustrating for us both. and (for those of us who care about such things) we spend a whole lot of time trying to figure out how to talk to patients. it’s _really_ hard to do well, and even harder when you only have 10 minutes 🙁 and of course there are the doctors-gone-bad who don’t care anymore and use whatever language works best for them, which is always very sad to see. : /

  • Caught this blog in a retweet, and what a tweet, um, treat it is. Very amusing and informative.

    But your 4th paragraph threw me though …

    “It means your doctor though you were high.”

    Probably meant “thought” right? Darn spell checker doesn’t catch everything.

  • Alan Kellogg

    5:20 pm Mar-29-2010

    Reply

    The late Gary Gygax was infamous for his vocabulary, and got many a complaint about it. One day on a forum Col. Pladoh caught flack from a commenter, who complained, “Every time I read you I have to use a damn dictionary.”

    Gary replied, “Then use a damn dictionary.”

    • Oh, Gary Gygax, how wonderful you were. We shall not see your like again. *Sigh*

      • Alan Kellogg

        5:18 pm Mar-30-2010

        Reply

        Yep, not only did he use big words, he was proud of it. Even used obscure and obsolete words in neologisms. When’s the last time you heard a doctor use a pair of obscure Latin terms in a neologism, and you understood what he was saying?

  • Diarrhea isn’t like a play; it’s more like an actor who might be in many different plays. For example, it might appear in “infection of the intestines” or “excessive caffeine use.”

    Excessive caffeine causes diarrhea? For realz?

    • aahh’yup 😉 can’t tell if you’re being ironic or not. but it’s a fairly common cause. or if someone suddenly quits after drinking it a whole lot of coffee they may become constipated for a while.

      one of my favorite medical moments came in the free clinic when a young woman presented with 2 days of upper respiratory infection symptoms, a low fever. But what really worried her was a relentlessly worsening fatigue and constipation. she was pretty worried about H1N1. so was i until i found out she had gone cold turkey on the joe when her symptoms started. my Rx: starbucks. worked out beautifully. that’s probably the only time i had a fully accurate therapeutic plan for a patient 🙂

  • My US import of Spellwright arrived today, I suppose that I will have to read it now. Don’t worry, it wasn’t through Amazon, but at least that little tantrum they had allowed me to find out that you and Spellwright existed.

    • ha! yeah, books do like to be read. and it’s not really heavy enough to use as a doorstop (i could suggest several other epic fantasies for that).

      as for yon amazon, really, i’m kinda grateful that they inspired that post. but, OTOH, i _still_ don’t have a kindle edition of the book up. i’d better email yon editor and agent about that now, huh?

      • If I need a doorstop then I’ve got a bunch of Peter F. Hamilton mega space opera’s to use. That guy is a machine lol.

        I’ve been looking into eBook readers but I don’t really like the fragmentation thats in the market at the moment. I’m hoping that the iPad will have a positive influence in the eBook domain and bring eBooks more to the forefront of publishing than what they are now. I’m interested in an iPad (as thats kind of how I use my iPod touch), would rather crack my head against a wall then get a Kindle and am quite ambivalent about the other readers out there. Just waiting to see what the Apple Book store looks like content wise before I start jumping onto any bandwagons.

        Thankfully I won’t have to wait long (at least for the store becoming available to look at). In Australia the launch is still a month off but I should be able to look into the American store at least.

  • I was ok until I got to the ‘you’re really not helping the stereotype of Northern Californians’.

    …yeah. ’bout that time, I started hearing this whole thing in the stoned tones of one of my former classmates. I do believe there is a tear in my eye.

    (Hint: this really needs to be performed-drunk-at FogCon or something. Seriously. It would be *awesome*.)

  • You are too funny. I’m generally more mature than this, but I couldn’t help laughing aloud. *am ashamed*

Leave a Comment